You are here

Bk. IV, f. 3v., full page of text

Bk. IV, f. 3v., full page of text

This page is back side of the third folio of sixteen folios (also Book IV, 3 verso). A full page of text, no images, this text refers to don Antonio de Mendoza, the viceroy of New Spain (colonial Mexico) from 1535 to 1550, who is said here to have come from Castile. The text also tells how the town founders [of Santa María Iztacapan, modern State of Hidalgo, Mexico] won recognition of the community’s territory, and how the boundaries of this territory will be shown on this “town paper.” [SW]
página entera de un folio (completamente texto)
Esta página es la cora posterior del tercero de dieciséis folios. Está integramente compuesta de texto, sin imágenes, y hace referencia a don Antonio de Mendoza, el virrey de Nueva España (México colonial) desde 1535 a 1550, quien habría venido de Castilla. El texto también menciona como los fundadores [de Santa María Iztacapan, estado moderno de Hidalgo, México] consiguieron el reconocimiento de los territorios de la comunidad, y cómo los linderos de éste territorio serán mostrados en este documento.

Translations and Transcriptions

Spanish Translation

[IV, f. 3v.] Nuestro gran gobernante, don Antonio de Mendoza, llegó de Castilla ........ Ganaron tierras para la gente, tierras que pertenecen a nuestro pueblo. Parece, parece [como] los linderos corren, para que todo .... en este documento del pueblo, por esta razón

English Translation

[IV, f. 3v.] Our great ruler don Antonio de Mendoza came from Castile .............. They won land for people, land that belongs to our altepetl. It appears, it appears [how] the boundaries run, so that all .... on it, this altepetl paper, for this reason

Literal Transcription

[IV, f. 3v.] ...ytlatocatzintona oniotementoxaohu ..mehuyticaxtilan omo...cayaxal(or t?)yx oniz........quixtitiao mo.......otetlalma ...queyntlaliyaxca ..m....toaltepeuh nez ..o...neztimaninenemi coaxohtlicamohyz ..cpan tocypanynin .....pe....matlypanpa

Standardized Transcription

[IV, f. 3v.] [Tohue?]itlatocatzin don Antonio de Mendoza ohualmehuiti Caxtilan omo...caya xalyx..o niz ...... quixtitla omo.... otetlalmaçeuhque yn tlalli iaxca ....m....toaltepeuh neztoc neztimani nenemi quaxochtli ca moch iz...cpantoc ipan inin altepeamatl ipampa

Analytic Transcription

[IV, f. 3v.] ...ytlatocatzin ton a[nt]onio te mentoxa ohu[al]mehuyti caxtilan omo....caya xalyx o niz ....quixtitla omo.......otetlalma....que yn tlali yaxca..m....toaltepeuh nez.... neztimani nenemi coaxochtli ca moch yz..cpantoc ypan ynin.....pe....matl ypanpa

Image

Spanish Translation

[IV, f. 3v.] Nuestro gran gobernante, don Antonio de Mendoza, llegó de Castilla ........ Ganaron tierras para la gente, tierras que pertenecen a nuestro pueblo. Parece, parece [como] los linderos corren, para que todo .... en este documento del pueblo, por esta razón

English Translation

[IV, f. 3v.] Our great ruler don Antonio de Mendoza came from Castile .............. They won land for people, land that belongs to our altepetl. It appears, it appears [how] the boundaries run, so that all .... on it, this altepetl paper, for this reason

Literal Transcription

[IV, f. 3v.] ...ytlatocatzintona oniotementoxaohu ..mehuyticaxtilan omo...cayaxal(or t?)yx oniz........quixtitiao mo.......otetlalma ...queyntlaliyaxca ..m....toaltepeuh nez ..o...neztimaninenemi coaxohtlicamohyz ..cpan tocypanynin .....pe....matlypanpa

Standardized Transcription

[IV, f. 3v.] [Tohue?]itlatocatzin don Antonio de Mendoza ohualmehuiti Caxtilan omo...caya xalyx..o niz ...... quixtitla omo.... otetlalmaçeuhque yn tlalli iaxca ....m....toaltepeuh neztoc neztimani nenemi quaxochtli ca moch iz...cpantoc ipan inin altepeamatl ipampa

Analytic Transcription

[IV, f. 3v.] ...ytlatocatzin ton a[nt]onio te mentoxa ohu[al]mehuyti caxtilan omo....caya xalyx o niz ....quixtitla omo.......otetlalma....que yn tlali yaxca..m....toaltepeuh nez.... neztimani nenemi coaxochtli ca moch yz..cpantoc ypan ynin.....pe....matl ypanpa

Image